wtorek, 27 stycznia 2015

Restauracja Besamim w Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN.

Nowe muzeum, świetna architektura. Budynek, z którego możemy być dumni! Ze względu na szaroburą pogodę nie udało mi się zrobić pięknych zdjęć budynku w całej okazałości. Jednak, kto jeszcze nie wie, jak prezentuje się Muzeum, niech szybko wygoogla w Internecie, tam jest mnóstwo pięknych ujęć! A najlepiej zobaczyć je na żywo.

New museum, great architecture! The building we can be proud of! Because of dun weather I wasn't able to take beautiful photos of the building in all its glory. Who still don't know how the museum looks, let's google it quickly. There are a lot of nice shots on the Internet! But you'd better see it live.

adres internetowy: www.polin.pl
adres nieinternetowy: Anielewicza 6, Warszawa, Poland


Niewielka porcja dyniowego kremu z dodatkiem prażonych płatków migdałów. Jeśli moje kubki smakowe nie zawodzą, wydaje mi się, że przeważała nad dynią ... marchewka. Zupa była słodkawa, aromatyczna, rozgrzewająca.

Small portion of pumpkin creamy soup with roasted almonds. If my taste buds work well, there were more carrot than pumpkin. The soup was sweet, aromatic and warming. 

 
Kugiel, czyli charakterystyczna dla kuchni żydowskiej babka ziemniaczana, tu w wersji z warzywami. Bardzo sycąca, delikatna w smaku, podana z pomidorowym sosem. Do tego cymes. Słowo znane i często używane, ale właściwie nigdy nie zastanawiałam się, co dokładnie oznacza. Okazało się, że to gotowana marchewka w bardzo słodkim sosie, z rodzynkami i cynamonem. Ciekawy smak.

Kugel is a potato cake characteristic for Jewish cuisine. Here, a version with vegetables. It was very filling, delicate in flavor, served with tomato sauce. Plus tzimmes. I didn't know what it exactly is. Now i know. That's boiled carrot in really sweet sauce, with raisins and cinnamon.

I bardziej typowe dla polskiej kuchni danie, zamówione przez jedzącą mięso koleżankę. Pierogi z mięsem (hmmm... nie wiemy, czy koszernym). Ponoć niezłe, ale ciasto nieco zbyt miękkie. A do tego świeże warzywa, żeby było zdrowo!

More typical for Polish cuisine dish, ordered by my friend who eats meat. Pierogi (dumplings) filled with minced meat. Reportedly quite good, but too soft. Plus fresh vegetables, for a health!

Jedyne, niepowtarzalne i nielegalne zdjęcia wnętrza restauracji w muzeum. Zdążyłam kilka zrobić, zanim obsługa poinformowała mnie, że na terenie lokalu nie wolno (mam nadzieję, że mnie nie aresztują). Szkoda, bo wnętrze jest całkiem fotogeniczne.

Unique and illegal photos of the interior of the Museum's restaurant. I've managed to take a few photos before the service informed me that it is not allowed on the premises (I hope they won't arrest me now). That's a pity because the interior is quite photogenic.

Proste, stołówkowe wnętrze. Bo to właściwie nie restauracja, a właśnie stołówka (chociaż ceny restauracyjne). Połączenie bieli i ciepłego drewna. Świeżo, jasno, przyjemnie. I znowu - jeden z najciekawszych elementów stanowią lampy.

Simple, canteen interior. Cause it's rather canteen than restaurant (although the prices are like in restaurant). The combination of white and warm wood. Freshly, brightly, pleasantly. And again - the most interesting details are lamps.

Odwiedzenie restauracji to właściwie tylko pretekst do zwrócenia uwagi na ciekawy budynek muzeum. I na samo Muzeum. Bo nie zapomnijmy, że poszłyśmy na wystawę o historii Polskich Żydów. A obiad przy okazji. Nie odwrotnie.

Visit in the restaurant was only a pretext to take a note of the well-designed building of the museum. And of the Museum itself. Don't forget that we went for an exhibition about the history of Polish Jews. A dinner by the way. Not inversely.

Brak komentarzy :

Prześlij komentarz